近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。7 Y4 B7 W& c- ?- S
, m; m: E% C f5 V他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。
- w' R8 c: }, p7 K' n( g4 i
6 q6 I, B" ` t5 I; k2 z3 B5 x6 Z( b$ |* g, |
1 r* R4 m9 G8 P9 L) y4 t
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES, T, \$ v2 {: j' e
3 @: x) ^* C) I0 I" B
澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。
' ^& z' f: N2 [: e X, G6 E
; e0 N, O- ]; n* d7 b我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。). t- S n8 t" k: S% v* a) ]' h
: F% X9 u' Q0 Z/ ]0 L
8 y6 U( g: o- S* P% p* |6 Q* Y
# g2 k6 o+ t0 L在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
# d3 ^4 C% _( v# R# ]% s( U
: a7 v1 _; E7 D6 I# ]- {* m
* @" |. \6 A1 B3 r$ j8 a
$ W, M1 S6 h3 H1 p赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。* `& n, }9 V# q8 M# Z1 }/ P8 m& r P- R
2 y p# D/ P" C e4 ~4 x$ G$ U如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。
8 L7 b) B! U l2 V, F$ T$ e+ n8 J) {: v$ t3 I% {$ V
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。 k: m( T& s$ _9 M4 X) V3 @0 h5 ?- w
! l6 {( x( Z; B
堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。$ {9 |: ]1 G! E+ X5 T% ?+ y; G
" H) b, j* {" N& U
r. z9 q7 p0 [* m, _, o% E- R9 W/ v8 I; @
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES3 C" C3 t) |* G6 A! w6 i( J6 a
& F" c% q% w4 C3 k" }1 H6 ?
游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。7 o% N1 ^) @7 B0 D' X( e4 o4 ^4 l
: Z& X3 ^1 W" w+ w/ b, N6 ?
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。3 F7 S; ~! b/ Z+ Q& v6 l0 H
0 Q# x( P2 V8 u/ R8 m另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。
/ l+ q7 |$ x% P( `) h6 C
/ y# s7 {0 L: N5 x9 s中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
r3 M I1 N3 S
- }% W& {" a* x, h3 Y9 q" {, G! z1 v' y7 _! |4 W
- I! d9 y# c C. E {6 _
旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
$ e: o H( r" h
* j4 ~7 T0 i. A0 O9 ?在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。
& L. [+ }2 p( _6 |! d- Z8 P: Y
* W$ w p# m9 O9 v2 T+ I u“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
/ S6 z" H! U' Q/ L/ U
8 C: ?/ J* g! P( P) i- w( e在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。9 \7 W. L# P; }( U9 ^
, K7 [- G& w, ^0 z" U' c! x- ^+ o$ @% a1 c$ S5 \; m
3 g5 m- X2 V: A2 c: j# ]3 U
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
4 `3 ~' r/ Z: ~7 O' N+ x* m. J; [4 \
在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。0 `5 v) Q# { q0 j" @
1 X1 Y9 f- r5 T3 k
本文转载自纽约时报中文网
% q: w2 [5 b) \. o& b* \
7 O( s; x4 T! ?; V7 h |