近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。1 N9 i/ J$ _" J3 r
5 y5 c* V, {6 e7 b4 L
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。% H8 F' Y* j, V! |1 T: X( Q
+ h4 ]6 f. c9 W( L$ }, c8 k* }4 s' l3 M: \5 j) M% \
7 m1 m+ B3 {+ N: i; e) F
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES! R3 S, Y2 [. w
3 ^7 j& Z, O2 r) F; C9 r澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。 q$ M/ c% k. ^. s0 [# n1 T/ m
* v9 [: ], W! X7 ]
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)
* m& x* K' [7 ^, g& H! b1 I. e4 M, M2 @# e6 X% Y
5 I+ m; X$ {6 f. _/ y
2 _, ]1 k% C% i& C% \0 F在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES: r* ?# s1 U, d2 L1 C- O" T2 y7 k7 D
0 X5 M" n5 O: `9 e5 |+ Q8 ^" y* L% V( c( {) V
" y) J7 t& I: B赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。7 _, v2 b/ y. y) T0 m1 o
2 @5 ?& p% y f8 _3 ^4 {如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。% d% m, ~$ Y* O& a
/ W# b7 r3 o# w/ y旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。/ Z# U( a4 U: `6 c) ~% R$ S1 H3 F0 j( ]
& B$ n$ S6 F/ [3 Z
堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。
( O& _( x. n* V' H4 y/ @$ g; f0 N9 {$ b8 `
1 r# K1 k3 Q% R" M- @
1 B( L1 x( Q, ^$ b& I) n' W; ~8 n+ \很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
1 y5 ]. ?5 H# j( I, ?- @
( X/ ~' @+ p1 T+ X游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。
. }& ~! U4 H, b& a4 p- H# H8 O2 Y% d* Q& P& b9 |7 U
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
- @7 g; j+ m/ E$ h& H9 U' J1 M2 P; `9 G5 X6 }( G: A9 a" C0 k
另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。' s0 C J, S4 v% d- ^
1 V4 U/ {3 }7 \5 x0 U7 q: u中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。 h9 z+ E0 F. Z2 m; B7 t# [
6 y2 m5 g0 `4 W* \
~6 _0 U: n! |# I& J( Z3 m% @# g
) ?# }/ s% G/ y% w$ I5 }) |旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES' Z: g5 w) O3 H6 Q
6 e* r$ S- N% o& G/ ]- \
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。
, {; R4 _5 n) u3 |/ d$ a5 b% \0 z4 q+ C, g6 T9 T2 T
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”; N3 F+ U' h4 j$ q0 `1 _
. B9 X4 J( X! J: u在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。" |( t0 A3 |% h
6 u/ |- e( F1 o& X, k! O
0 w% ]$ m: ~8 a4 x: q0 B2 Z( k/ p8 i4 z* T @6 z- H# \. S
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
/ P0 @: v/ C, Q( M& Q- y+ R# ~
. u6 ^5 T" p0 Y在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。
3 u: r5 p- @+ i! j" K: |. D' r8 [" J, W/ k9 ~! j% h
本文转载自纽约时报中文网# b% p+ h; W( S, y2 D7 N: I; z! A
1 x* U. Q7 a% x( C7 S |